177 菲克和克里的麻煩
177 菲克和克里的麻煩
177菲克和克里的麻煩
菲克和克里是一對三十多歲的雙胞兄弟,兩人來自於巴西的第二大城市裡約熱內盧,在巴西經營摩托車生意已經有五年了。
經過五年的打拼,兩兄弟的摩托生意也做得越來越大,越來越紅火,從最初的僅在裡約熱內盧有一家零售店鋪,擴展到八個州,十個城市共二十家摩托車店鋪。年銷售各種踏板車,騎士車過萬臺,是在其經營的二十個城市中小有名氣的摩托車經銷商。
不過,雖然菲克和克里兩兄弟的摩托車銷售已破了萬臺,但是他們所有的摩托車都是來自國內最大的一家摩托車進口商ktm,因此嚴格意義上說,兩兄弟只能算個二級經銷商。而ktm的產品,卻又全部來自世界摩托生產大國,china!
菲克和克里早就有脫離ktm,自立門戶,單獨從中國進口摩托車的打算。因為他們早就計算過,如果單獨從中國進口,他們的利潤,至少在目前的基礎上增長30%!而且有了單獨的供貨渠道,兩人也不用擔心ktm擅自提價,任意剝削自己這種沒有什麼發言權的二道販子。
不過,鑑於以前兩人的實力幼小,有賊心無賊膽,直到今年上半年,按照銷售的統計數據,兩人才發現今年的銷售額,按照這種增長速度,將超過一萬五千臺,這時,兩兄弟才真正堅定了脫離ktm的打算。
接下來的事情自然就簡單了。從網上打聽到中國進出口商品交易會的開展日期後,兩人就開始安排行程,準備親自來中國拜訪供貨商。
兩兄弟是第一次到中國,對據說是世界上最難學的中文根本一竅不通。於是,到了廣州之後,兩個乾的第一件事就是找了個翻譯。
最初,兩人是打算找個會葡萄牙語的,但是到了中國後才發現這裡的英文翻譯倒是有很多――不是很多,簡直就多如牛毛――但是會葡萄牙語的卻一個也沒發現。不得已,只得以兩百塊錢一天,包吃包住的價格請了一個英文女翻譯,因為兩人之中哥哥菲克會一些英文,這樣,通過這個英文翻譯,兩人勉強能夠與外界進行交流。
今天,是廣交會這個據說是全球最大的商品交易會開幕的日子。菲克和克里帶著他們聘請的女翻譯,早早的來到展館,排隊通了關之後,然後直接按圖索驥,進入了摩托車展區。
不來不知道,一來嚇一跳,當看到無數家摩托車商家,把他們最新的產品,一一展覽在兩人的面前時,菲克和克里的第一個感覺,那就是:
這次的china之行,真的是來對了!
但是,兩兄弟的興奮之情並沒有延續多久,兩人就越到了一個很麻煩的問題:
交流!
是的,這該死的交流!這該死的蹩腳的翻譯!天啊,那個笑臉盈盈,熱情似火,將兩人當上帝一樣接待的業務員,到底說的是什麼?中國小妞,你能不能翻譯清楚點?不要總是搖頭,問我“what?what?”的啊!我也想知道你說的是“what”!
此時此刻,完全聽不懂那個翻譯說的是什麼,或者自己想要表達的東西完全無法用英文來表達時,哥哥菲克發現自己簡直就要暈掉了!
“這***,到底是什麼跟什麼啊!”在表達障礙和聽力障礙的雙重打擊之下,哥哥菲克難得的說了句髒話――當然,用的是誰也聽不懂的葡萄牙語。
無奈之下,兩兄弟只有暫時和那些參展商們交換了名片,對著參展商們展示的產品“咔咔咔”的照了些照片外,就只好帶著身邊這個對機械和摩托完全沒有概念,除了問問路,買買東東,帶著自己逛逛廣州城外,在商業談判上對自己完全沒有一點幫助的女翻譯,黯然離開的摩托車展區。
兩人打算到展館到處逛逛,看看展館內有沒有提供葡萄牙語服務的機構,如果有的話,無論花費多大的代價,哪怕給他/她一千美金一天,兩人都要聘請一個。
逛啊逛的,兩人就來到了李景然“智子超級翻譯工作室”的前面,自然,也看到了站在前臺後面的那三個極具東方神韻的美女。兩兄弟頓時眼睛一亮,如同路過的很多男人一樣,一雙腳立馬就被東方美女給釘住了,哥哥菲克用胳膊肘頂了頂旁邊的克里,用葡萄牙語說了句:
“瞧,克里,漂亮的中國小妞。快,趕緊照兩張照片!我要把她放到咱們的店裡。我想生意一定會上漲0.5個百分點。”
“哦,不,菲克,我猜至少是兩個百分點――天啊,好漂亮,好美,好精緻的五官,好白的皮膚。菲克,你見過這麼漂亮的美女嗎?我反正從來沒有見過。”
“……”
兩兄弟絮絮叨叨,一邊照相一邊打望。照完了之後,就打算離開。雖然和廣大正常的男同胞一樣,兩兄弟也是好色之人,但是兩個奔放的巴西人,由於在交流方面遇到了難題,現在實在是沒多少搭訕美女的心情。
然而,就在這時,兩人的耳邊突然傳來一句純正地道的葡萄牙:
“遠道而來的朋友們兄弟們,不要擁擠!只要留下你們的名片,禮品有,和中國小姐合影的機會也有!”
這話“巴西話”,讓無助的菲克和克里兩人眼中放射出炙熱的光芒,兩個你望望我,我望望你,然後口中同時叫了聲:
靠!
當然,用的還是讓身邊的女翻譯聽不懂的葡萄牙語!
“……李先生,如你所言,在資料,技術文本的翻譯方面,貴司是有實力的,我相信只要貴司價格合適,以後可以和貴司在這方面展開合作。但是,這種材料的翻譯我們的需求並不多,需求多的,反而是那種及時性的翻譯,比如郵件翻譯,貴司能夠提供這種及時性的郵件翻譯嗎?”在展位中間的一張桌上,哥哥菲克向坐在他對面的李景然道。
“及時性的郵件翻譯?託雷斯先生,你能不能再詳細的解釋一下?”李景然用葡萄牙語對著與自己說話的雙胞胎之一道。
“是這樣的,王先生。我們打算成立一家進出口公司,然後從中國進口產品到巴西。但是由於我們不懂中文,英文也不怎麼懂,在和供應商交流的時候遇到了很大的麻煩,於是我們就想,如果貴司能夠提供比較及時的郵件翻譯的話,那麼,我們遇到的問題就能夠很好的解決。你知道,絕大多數的國際貿易,都是通過郵件往來搞定的。”菲克向李景然解釋道。
“哦,還有這種事?”聽了菲克的解釋後,李景然先是一愣,然後思維的馬達馬上就高速旋轉起來,旋轉了不到半分鐘,他的心頭就是一陣大喜,甚至說是一陣狂喜。
商務郵件翻譯?這可是國際貿易中最主要的交流手段啊!供應商和採購商之間超過90%的交流活動,可都是通過郵件進行的!這一市場,可比什麼技術工程翻譯,法律翻譯,甚至最大的圖書類翻譯大多了。要是自己能夠進入這一市場,那……
想到商務郵件翻譯的廣闊前景,李景然的心臟便禁不住“咚咚咚”的跳了起來。不過,善於掩飾自己心情的他並沒有將這一點表示出來,只是做出一種思索的樣子,過了會兒,就對兩人道:
“菲克先生,你所謂的及時性翻譯,到底需要多及時呢?這麼說吧,你把郵件傳給我司,你到底需要我司人員在多短的時間內把翻譯好的郵件回傳給你呢?”李景然問。
這是一個很重要的問題,如果兩人要求的時間“太及時”,比如一兩個小時內就要收到譯文,那麼,在在線翻譯平臺成立之前,他也只能說抱歉了。
對於前景廣闊,市場容量高達數百億的翻譯事業,李景然早在心頭做好了規劃,打算準備分三步走:
第一步:就是像目前這種一對一的,“低效率”的翻譯。這種方法的弊端就是需要僱傭大量的人手,一對一的跟每個客戶接觸,接單,然後轉給他,他再轉給真智,然後再回傳,麻煩不說,還浪費時間,而在目前這種高度發達的經濟社會中,浪費時間就等於是浪費金錢。
但這種一對一的接觸也有一個好處,那就是能夠很好的隱藏真智的存在,麻煩是麻煩了一點,但卻可以神不知鬼不覺,渾水摸魚。
第二步:利用超級智能,建立在線翻譯平臺,客戶不直接接觸自己的員工,而只需要訪問在超級智能基礎上搭建起來的在線翻譯平臺,上傳原文,點擊翻譯後直接獲得精準的譯文。
在線翻譯平臺的好處自不用說,減少了和翻譯公司員工溝通的環節,快速的獲得譯文,節約了大量的時間。
至於向客戶的收費問題,可以模仿淘寶或一些收費網站,讓客戶在翻譯網站建立賬戶,向裡面充值,獲得翻譯點,然後用翻譯點購買公司的翻譯服務。而客戶在用在線平臺進行翻譯時,翻譯平臺內置的計算模塊可以根據客戶原文的大小,文章類別,語種類別自動進行計算所需的翻譯點。
<br /